## Instructions for helping translate text for Vidalia and TorButton ## ( More translation information for Tor related apps will accumulate here ) You'll need an account on launchpad[0] and you'll want to request access. Access will need to be granted by either Matt or Jacob. Uploading new translations is quite simple. First you'll need to checkout the source to Vidalia. Then you'll want to change into the i18n directory: cd vidalia/src/vidalia/i18n; Now you'll run the proper commands[1] to convert from the native QT .ts format. You'll want to convert the .ts format into gnugettext .po files. Do so like so: for file in `ls -1|grep .ts$|cut -f1 -d.`; do echo "Attempting to convert" $file.ts; ts2po --input=$file.ts --output=$file.po; done This is pretty straight forward but also error prone. You'll want to check for proper formatting of the .po files like so: for file in `ls -1|grep .po$` do msgfmt -c $file; done You have to correct all duplicate strings and all errors before uploading. Ensure that the .po files are valid, possibly by compiling them into .mo files: for file in `ls -1|grep .po$|cut -f1 -d.` do msgfmt -o $file.mo $file.po; file $file.mo; done If you're able to make proper .mo files and you have no errors, you're probably ready to upload the .po files for translation. A proper .mo file may look like: "GNU message catalog (little endian), revision 0, 11 messages" Once you have the current selection of .po files, you'll want to make a .tgz: tar -cvzf vidalia.tar.gz *.po; Now you're ready to upload 'vidalia.tar.gz' by visiting translation upload area of launchpad: https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk/+translations-upload Once you've performed your upload, you will have to wait for admin approval. After approval, translators will be able to download the files and translate. When the files are ready to be put back into Vidalia's trunk repository, visit: https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk/+export Download the files in the .po format by following the instructions on the above page. You should see something like: "When these translations have been exported, a message will be sent to your-launchpad-email@yourdoma.example. This message will tell you where you can download your file." Once you have the .po files, you'll want to make .ts files from them. To reverse the process and send .ts files to Matt, you'll want to do the following: for file in `ls -1|grep .po$|cut -f1 -d.`; do echo "Attempting to convert" $file.po; po2ts --input=$file.po --output=$file.ts; done If you're interested in helping to translate Torbutton, it uses Babelzilla[2]. You'll need a login to Babelzilla just as you do with Launchpad. Once logged in visit the following page for progress information and downloads of templates: http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&extension=3510&type=lang All information about locales can be viewed at the above url. Click on different languages to see their respective statistics. Explore. To download all locale strings with missing transations in their original form, you can visit this url: http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&type=downloadtar&extension=3510 To download all locale strings with missing translations as an empty string, you can visit this url: http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&type=downloadempty&extension=3510 If you plan to translate using Babelzilla often, you'll want to email tor-translation@torproject.org and discuss your desires. Sadly, there is a fixed number of translators allowed per project. To read more about Babelzilla please read their Q&A section: http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_content&task=category§ionid=3&id=7&Itemid=25 [0] https://www.launchpad.net [1] These tools can be found in the Debian package 'translate-toolkit' [2] http://www.babelzilla.org/